Orientspeak
ServicesShopCase StudiesBlogAboutContact
Wishlist Account Get a quote
Consular

Five Common Documents That Need Certified Translation

A quick reference list of the documents we are asked to certify-translate most frequently — and the pitfalls associated with each.

NK

Natalia Kovacs

Head of European Languages

22 March 2022

4 min read

The "certified translation" requirement comes up more often than most people expect. Here are the five documents we handle most frequently.

1. Marriage certificates

For visa applications, family reunification, and residence permits. Watch for: apostille requirement, full translation including seals.

2. Academic degrees and transcripts

For higher education, professional licensing, and skilled-worker immigration. Watch for: literal translation of course titles, recognition body specifics.

3. Birth certificates

For citizenship, school enrolment, and consular registration. Watch for: long form vs. short form, age of the certificate.

4. Court judgements and legal documents

For enforcement abroad, asset recovery, and family law cases. Watch for: jurisdiction-specific terminology, sworn translator requirement.

5. Commercial contracts and corporate documents

For business setup, M&A, and licensing. Watch for: legal-system equivalence, governing language clauses.

If you are unsure whether your document needs a "certified" or "sworn" translation, send us a description and we will tell you which one your destination requires.

Need a language service for your business?

Get a free quote within 24 hours from our team of vetted linguists and specialist partners.